Translation of "arrecare pregiudizio" in English


How to use "arrecare pregiudizio" in sentences:

Le eccezioni e le limitazioni non possono essere applicate in modo da arrecare pregiudizio agli interessi legittimi dei titolari dei diritti o da essere in contrasto con la normale utilizzazione economica delle loro opere o materiali protetti.
Such exceptions and limitations may not be applied in a way which prejudices the legitimate interests of the rightholder or which conflicts with the normal exploitation of his work or other subject-matter. …
a) nel settore degli scambi di servizi culturali e audiovisivi, qualora tali accordi rischino di arrecare pregiudizio alla diversità culturale e linguistica dell'Unione;
(a) in the field of trade in cultural and audiovisual services, where these agreements risk prejudicing the Union’s cultural and linguistic diversity;
La costituzione prevede inoltre il voto all'unanimità per gli accordi nel settore del commercio dei servizi culturali e audiovisivi, qualora questi rischino di arrecare pregiudizio alla diversità culturale e linguistica dell'Unione.
The Constitution also provides for unanimity for agreements in the field of trade in cultural and audiovisual services, where there is a risk that they could prejudice the Union's cultural and linguistic diversity.
È fatto divieto di porre in essere comportamenti che possono arrecare pregiudizio alla trasparenza e tracciabilità dell informativa di bilancio.
It is forbidden to behave in a way that may adversely affect transparency and traceability of the information within financial statements.
[7] Le ragioni di tale rifiuto possono fare riferimento alla riservatezza, al segreto professionale o all'obbligo di non arrecare pregiudizio a un denunciante o a qualsiasi altra persona.
[7] The grounds on which such refusal may be based include confidentiality, professional secrecy or the obligation not to harm a complainant or any other person.
44. La nozione di equo compenso è basata sull’idea che la riproduzione ad uso privato debba arrecare pregiudizio al titolare del diritto d’autore e, affinché tale pregiudizio sia indennizzato, il titolare deve percepire un equo compenso (17).
24 That being the case, the Court has already held that the notion and level of fair compensation are linked to the harm resulting for the author from the reproduction for private use of his protected work without his authorisation.
L’utente si impegna a non pubblicare Contenuti Generati Dall'Utente, a compiere atti e/o utilizzare la Piattaforma in violazione di leggi, per arrecare pregiudizio ad altri e/o per promuovere attività illegali.
BE LEGAL Do not post any User Generated Content, take any action or use the Platform in a way that violates any law, would create liability or promotes illegal activities.
Non concede nemmeno alcuna garanzia e declina ogni responsabilità in caso di presenza di virus o di qualunque altro elemento che possa arrecare pregiudizio all’utente.
Moreover, it grants no guarantee and declines any responsibility for the presence of any viruses or any other items that may be damaging for the user.
L'esenzione dall'obbligo di fornire talune informazioni è giustificato ove la relativa divulgazione possa arrecare pregiudizio a talune persone o all'impresa.
Exemption from certain disclosure obligations is justified where such disclosure would be prejudicial to certain persons or to the undertaking.
f) la prestazione dell'assistenza arrecherebbe o potrebbe arrecare pregiudizio alla incolumità di una persona.
the provision of the assistance would, or would be likely to, prejudice the safety of any person.
eseguire un’attività o indurre un terzo a eseguire un’attività illegale o qualsiasi altra attività che possa arrecare pregiudizio ai diritti di Z Nautic, dei suoi fornitori, partner, distributori e inserzionisti o di qualsiasi altro utente;
carrying out an activity, or encouraging another person to carry out an activity, that is illegal or that would infringe the rights of Z Nautic, its suppliers, partners, distributors or advertisers or other users;
L’inosservanza di tale obbligo linguistico comporta la nullità del contratto di lavoro, senza per questo arrecare pregiudizio al lavoratore o ai diritti dei terzi.
Non-compliance with that linguistic obligation results in the nullity of the employment contract, but without prejudice to the employee or to the rights of third parties.
La divulgazione di tali documenti potrebbe infatti arrecare pregiudizio alla tutela degli interessi commerciali delle imprese interessate e agli obiettivi delle attività di indagine
It affirmed that disclosure of those documents could in fact undermine the protection of the commercial interests of the undertakings concerned as well as the protection of the purpose of investigations
Vale anche per voi il limite fondamentale di non arrecare pregiudizio diretto a terzi e la necessità di bilanciamento con altri diritti e libertà.
The fundamental restriction of not causing direct damage to others and the need to balance freedom of researchwith other rights and liberties also applies to you.
10 del Codice Civile qualunque utilizzazione delle Immagini che possa arrecare pregiudizio all’onore, alla reputazione o al decoro della persona ritratta, ripresa o registrata.
10 of the Italian Civil Code-, any use of the Images that could prejudice the honor, reputation or decorum of the data subject portrayed, resumed or registered.
non è concessa ai supporti che diffondano informazioni a carattere polemico, pornografico, xenofobo o che in più ampia misura possano arrecare pregiudizio alla sensibilità del grande pubblico
is not granted for any media disseminating information of a polemical, pornographic, xenophobic nature or that might more generally offend the sensitivity of the majority;
Non pubblicare contenuti che possano arrecare pregiudizio alla dignità umana;
Not to publish content that may cause a prejudice to human dignity;
È in ogni caso esclusa ai sensi citato articolo e ai sensi dell'art. 10 del Codice Civile qualunque utilizzazione delle Immagini che possa arrecare pregiudizio all'onore, alla reputazione o al decoro della persona ritratta, ripresa o registrata.
In any case, it is excluded, pursuant to the aforementioned Article and pursuant to Article 10 of the Civil Code, any use of the Images that could undermine the honour, the reputation or the position of the person filmed or registered.
L'applicazione della suddetta eccezione ai diritti esclusivi dell'autore non deve arrecare pregiudizio agli interessi legittimi del titolare del diritto o entrare in conflitto con il normale impiego del programma.
Such an exception to the author's exclusive rights may not be used in a way which prejudices the legitimate interests of the rightholder or which conflicts with a normal exploitation of the program.
E’ fatto divieto di porre in essere comportamenti che possano arrecare pregiudizio alla trasparenza e tracciabilità dell’informativa di bilancio.
Any conduct which may damage the transparency and the traceability of the financial statements information is prohibited.
(23) considerando che l’applicazione della suddetta eccezione ai diritti esclusivi dell’autore non deve arrecare pregiudizio agli interessi legittimi del titolare del diritto od entrare in conflitto con il normale impiego del programma.
(23) … such an exception to the author’s exclusive rights may not be used in a way which prejudices the legitimate interests of the rightholder or which conflicts with a normal exploitation of the program’.
Gli eventi organizzati nella sede del CdR non devono arrecare pregiudizio alla dignità delle istituzioni europee.
Events held on the CoR premises must not undermine the dignity of the European institutions.
Questa autorizzazione non si applica ai siti web che diffondono delle informazioni a carattere illecito, violento, polemico, pornografico, xenofobo o che possano arrecare pregiudizio alla sensibilità della maggior parte delle persone.
This authorisation does not apply to websites which publish content that is illicit, violent, controversialist, pornographic, xenophobic or which may be deemed generally offensive or disturbing.
d) RESTREINT UE: questa classificazione si applica a informazioni e materiali la cui divulgazione non autorizzata potrebbe arrecare pregiudizio agli interessi dell'Unione o di uno o più Stati membri.
(d) RESTREINT UE: this classification shall be applied to information and material the unauthorised disclosure of which could be disadvantageous to the interests of the Union or of one or more of its Member States.
Di conseguenza, la fattispecie oggetto del presente procedimento, apparendo idonea ad arrecare pregiudizio al commercio tra Stati membri, deve essere valutata ai sensi dell'articolo 101 del TFUE.
Consequently, the issue of these proceedings, appear likely to be detrimental to trade between Member States, must be assessed in accordance with Article 101 of TFEU.
Dato che la realizzazione delle copie in questione fa parte di detta consultazione, essa non può arrecare pregiudizio ad un siffatto sfruttamento delle opere.
Given that the creation of the copies in question forms part of such viewing, it cannot operate to the detriment of such an exploitation of the works.
Viene richiesta la cauzione? La cauzione può essere richiesta dal proprietario in pochi casi e solo in determinate condizioni che possono arrecare pregiudizio agli immobili.
We may demand the auction in a few cases, if we retain that there can be a reasonable risk for the furniture or for the house.
Tenuto conto del suo contenuto, la divulgazione di tale documento potrebbe arrecare pregiudizio alla tutela della consulenza legale interna al Consiglio, di cui all’art. 4, n. 2, del regolamento.
Given that the infringement proceedings had been closed more than ten years ago, the Commission's argument related to the protection of the independence of its Legal Service when providing legal advice to the institution was not relevant.
a non arrecare pregiudizio all'immagine del Gruppo PSA Peugeot Citroën a qualsiasi titolo e in qualsiasi forma.
not to harm the image of the PSA Peugeot Citroen in any capacity in any form whatsoever.
Sono necessari sforzi ingenti per promuovere l'innovazione e assicurare che le nanotecnologie apportino vantaggi alla società senza arrecare pregiudizio ai consumatori, ai lavoratori o all'ambiente.
Major efforts are needed to ensure nanotechnologies benefit society without harming consumers, workers or the environment, and to encourage innovation.
Il rispetto del diritto all’interpretazione e alla traduzione stabilito nella presente direttiva non dovrebbe arrecare pregiudizio ad alcun altro diritto procedurale sancito dal diritto nazionale.
The respect for the right to interpretation and translation contained in this Directive should not compromise any other procedural right provided under national law.
b) astenersi dal rilasciare dichiarazioni o ammissioni che possano comunque arrecare pregiudizio al VENDITORE;
b) not release statements or admissions as may cause any prejudice to the SELLER;
Le eccezioni e le limitazioni non possono essere applicate in modo da arrecare pregiudizio [ai legittimi interessi] dei titolari dei diritti o da essere in contrasto con la normale utilizzazione economica delle loro opere o materiali protetti.
Such exceptions and limitations may not be applied in a way which prejudices the legitimate interests of the rightholder or which conflicts with the normal exploitation of his work or other subject-matter.
nel settore degli scambi di servizi culturali e audiovisivi, qualora tali accordi rischino di arrecare pregiudizio alla diversità culturale e linguistica dell'Unione;
in the field of trade in cultural and audiovisual services, where these agreements risk prejudicing the Union's cultural and linguistic diversity;
Il progetto costituzionale prevede il voto all'unanimità anche per gli accordi nel settore del commercio dei servizi culturali e audiovisivi, qualora questi ultimi rischino di arrecare pregiudizio alla diversità culturale e linguistica dell'Unione.
The draft constitution also provides for unanimity for agreements in the field of trade in cultural and audiovisual services, where there is a risk that they could prejudice the Union's cultural and linguistic diversity.
57 Gli errori di diritto che viziano la sentenza dell’8 novembre 2012 quali individuati ai punti 47 e 56 della presente sentenza sono di natura tale da arrecare pregiudizio all’unità e alla coerenza del diritto dell’Unione.
57 The errors of law vitiating the judgment of 8 November 2012 as identified in paragraphs 47 and 56 of the present judgment are such as to adversely affect the unity and consistency of European Union law.
In conformità all'articolo 25 del regolamento (UE) n. 1024/2013 i compiti attribuiti alla BCE devono essere assolti senza arrecare pregiudizio ai compiti di politica monetaria e a qualsiasi altro compito e separandoli da questi ultimi.
In accordance with Article 25 of Regulation (EU) No 1024/2013 the tasks conferred on the ECB must be carried out without prejudice to and separately from the ECB's tasks relating to monetary policy and any other tasks.
51 Ne consegue che, in mancanza di un’autorizzazione data dal titolare dei diritti, la realizzazione di copie di opere attraverso un servizio come quello discusso nel procedimento principale rischia di arrecare pregiudizio ai diritti di detto titolare.
51 It follows that, without the rightholder’s consent, the making of copies of works by means of a service such as that at issue in the main proceedings could undermine the rights of that rightholder.
1.7215709686279s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?